jueves, 13 de noviembre de 2014

INÉDIT THÉÂTRE



Hoy os voy a hablar de un proyecto que se va a desarrollar en uno de los dos institutos donde trabajo. Se llama “Inédit Théâtre” y consiste en que los alumnos del Taller de Teatro de la clase de Francés van a leer y trabajar tres obras inéditas de autores que no han publicado todavía para seleccionar la mejor. Cada clase tendrá representación en la región y en la fase final algunos alumnos irán a París a defender la que es mejor en su opinión. La obra ganadora tendrá un premio y será publicada.

Ayer fue la primera sesión y vinieron tres especialistas de Lyon, entre ellas una directora y actriz de teatro con la cual tuve el placer de charlar un rato. ¡Espero impaciente a leer la primera de las obras y a que llegue la segunda sesión!

Porque además me parece una idea excelente para dar a conocer a escritores noveles. Y también me parece genial que se dé la opción de elegir a los jóvenes y que expresen su opinión y sus gustos: a menudo son los adultos quienes deciden qué es la literatura juvenil o qué es lo que deben leer los adolescentes. ¡Ahora es su turno!

En Francia se cuida mucho la cultura. Un ejemplo de ello es que los alumnos se quedan voluntariamente una hora más en el instituto todas las semanas para preparar una función teatral que se representará a final de curso. Son los propios estudiantes los que están creando la obra al mismo tiempo que hacen los ensayos. Solo se me ocurre una palabra: ¡bravo!

Aujourd’hui je vais vous parler d’un projet qui se développe dans l'un des deux lycées où je travaille. Ce projet s’appelle « Inédit Théâtre ». Les élèves de l’Option Théâtre y participent. Ils vont lire et travailler trois pièces de théâtre inédites d’auteurs qui n’ont pas toujours publié et ils vont choisir la meilleure. Chaque classe aura des porte-paroles dans la région et quelques élèves iront à Paris pour défendre, à son avis, la meilleure pièce de théâtre. Celle-ci aura un prix et elle sera publiée.

La première séance a eu lieu hier. Trois spécialistes dans ce sujet sont venues de Lyon. L’une d’entre elles est une metteuse en scène et comédienne de théâtre avec laquelle j’ai pu parler quand l’activité a fini. J’ai hâte de lire la première des pièces et que le jour de la deuxième séance arrive !

De plus, je pense que c’est une excellente idée pour découvrir à des auteurs de théâtre débutants. Et aussi, c’est génial qu’on donne la parole aux jeunes et qu’ils expriment ses goûts et intérêts : c’est souvent que les adultes choisissent la littérature jeunesse ou décident ce que les ados doivent lire. Maintenant c’est à eux !


En France on soigne précieusement la culture et le développement de l’imagination. Un exemple: mes élèves restent volontairement une heure de plus au lycée toutes les semaines pour préparer une représentation théâtrale qui aura lieu à la fin de l’année. C’est les propres élèves qui créent la pièce au même temps qu’ils répètent. Je trouve ça formidable : BRAVO !

miércoles, 5 de noviembre de 2014

CLUB ALPIN FRANÇAIS


   El deporte y la naturaleza me gustan desde que tengo uso de razón. Y aquí en Oyonnax y Bellignat he tenido la oportunidad de conocer a gente maravillosa que comparte la misma pasión que yo. Por ejemplo, mis compañeros de escalada, deporte que he descubierto en Francia y que practico a menudo.

   Así que tengo una buena noticia: ¡ya soy miembro del Club Alpin Français!
Ahora estoy federado y puedo practicar la escalada, el alpinismo, el senderismo, mountain bike, raquetas de nieve, esquí de fondo, etc. 

   Nuevas aventuras están por comenzar: ¡qué ganas!


   Le sport et la nature m’ont toujours attiré. Ici à Oyonnax et Bellignat j’ai eu l’occasion de faire la connaissance de magnifiques personnes avec lesquelles partager la même passion par la montagne. Par exemple mes amis grimpeurs au gym. L’escalade est un sport que j’ai pratiqué pour la première fois en France, cela m’a plu et je vais grimper toutes les semaines.


   Voilà, ça y est, j’ai une bonne nouvelle à vous dire alors : je viens d'adhérer au Club Alpin Français ! Dès aujourd'hui je peux pratiquer l'escalade, l'alpinisme, la randonnée, le VTT, les raquettes, le ski de fond... comme sportif fédéré.

   Des nouvelles aventures m'attendent: j'ai trop hâte !

Foto: Una típica imagen de mis tardes de verano en el pueblo.
Photo: Une image typique de mes soirs en été à la campagne.


domingo, 2 de noviembre de 2014

LE CRÊT DE CHALAM


   Esta tarde he subido a una montaña con unos buenos amigos. Primero hemos ido hasta La Pesse, donde hemos aparcado el coche y nos hemos encaminado en dirección al sendero que lleva hacia la Crêt de Chalam, una cumbre bastante escarpada que se encuentra a 1545 metros de altitud en el macizo del Jura, en el departamento de l’Ain, a muy pocos kilómetros de Suiza.

   Ha sido un agradable paseo entre bosques de pinos y abetos. Aunque había pendientes acusadas y el terreno tenía bastante barro en algunos tramos, estos detalles no han impedido que pudiéramos coronar la cima y disfrutar de unas vistas maravillosas de las montañas de alrededor y del Mont Blanc al fondo.

   ¡Una estupenda tarde entre amigos para empezar noviembre con energía!


   Cet après–midi j’ai gravi une montagne avec des bons amis. Tout d’abord on est allés jusqu’à La Pesse, où on a garé la bagnole et on a marché en direction au sentier qui mène vers la Crêt de Chalam, un sommet assez escarpé qui est à 1545 mètres d’altitude au massif du Jura, dans le département de l’Ain, tout près de la Suisse, à quelques kilomètres en ligne droite.

   Cela a été une ballade très agréable entre fôrets de sapins et épicéas. Même s’il y avait des peintes assez raides et il y avait de la boue sur le terrain, ces petits détails ne nous ont pas empêché d’arriver jusqu’au sommet avec succès. On a pu profiter des belles vues des montagnes autour de nous et on a pu apercevoir le Mont Blanc dans l’horizon.

   Une soirée magnifique entre amis pour commencer le mois de novembre avec énergie !


El Mont Blanc en el horizonte
Le Mont Blanc dans l'horizon